THE GATES OF DAMASCUS
Four great gates has the city of
Damascus,
And four Grand Wardens, on their spears reclining,
All day long stand like tall stone men
And sleep on the towers when the moon is shining.
This is the song of the East Gate
Warden
When he locks the great gate and smokes in his garden.
Postern of Fate, the Desert Gate,
Disaster's Cavern, Fort of Fear,
The Portal of Bagdad am I, the Doorway of Diarbekir.
The Persian Dawn with new desires may net the flushing mountain
spires:
But my gaunt buttress still rejects the suppliance of those
mellow fires.
Pass not beneath, O Caravan, or pass
not singing. Have you heard
That silence where the birds are dead yet something pipeth like a
bird?
Pass not beneath! Men say there blows in stony deserts still a
rose
But with no scarlet to her leaf - and from whose heart no perfume
flows.
Wilt thou bloom red where she buds pale, thy sister rose? Wilt
thou not fail
When noonday flashes like a flail? Leave, nightingale, the
caravan!
Pass then, pass all!
"Bagdad!" ye cry, and down the billows of blue sky
Ye beat the bell that beats to hell, and who shall thrust ye
back? Not I.
The Sun who flashes through the head and paints the shadows green
and red, -
The Sun shall eat thy fleshless dead, O Caravan, O Caravan!
And one who licks his lips for thirst
with fevered eyes shall face in fear
The palms that wave, the streams that burst, his last mirage, O
Caravan!
And one - the bird-voiced Singing-man - shall fall behind thee,
Caravan!
And God shall meet him in the night, and he shall sing as best he
can.
And one the Bedouin shall slay, and
one, sand-stricken on the way
Go dark and blind; and one shall say - "How lonely is the
Caravan!"
Pass out beneath, O Caravan, Doom's Caravan, Death's Caravan!
I had not told ye, fools, so much, save that I heard your
Singing-man.
This was sung by the West Gate's
keeper
When heaven's hollow dome grew deeper.
I am the gate toward the sea: O sailor
men, pass out from me!
I hear you high on Lebanon, singing the marvels of the sea.
The dragon-green, the luminous, the dark, the serpent- haunted
sea,
The snow-besprinkled wine of earth, the white-and-blue-flower
foaming sea.
Beyond the sea are towns with towers,
carved with lions and lily flowers,
And not a soul in all those lonely streets to while away the
hours.
Beyond the towns, an isle where, bound, a naked giant bites the
ground:
The shadow of a monstrous wing looms on his back: and still no
sound.
Beyond the isle a rock that screams
like madmen shouting in their dreams,
From whose dark issues night and day blood crashes in a thousand
streams.
Beyond the rock is Restful Bay, where no wind breathes or ripple
stirs,
And there on Roman ships, they say, stand rows of metal mariners.
Beyond the bay in utmost West old
Solomon the Jewish King
Sits with his beard upon his breast, and grips and guards his
magic ring:
And when that ring is stolen, he will rise in outraged majesty,
And take the World upon his back, and fling the World beyond the
sea.
This is the song of the North
Gate's master,
Who singeth fast, but drinketh faster.
I am the gay Aleppo Gate: a dawn, a
dawn and thou art there:
Eat not thy heart with fear and care, O brother of the beast we
hate!
Thou hast not many miles to tread, nor other foes than fleas to
dread;
Homs shall behold thy morning meal and Hama see thee safe in bed.
Take to Aleppo filigrane, and take them
paste of apricots,
And coffe tables botched with pearl, and little beaten brassware
pots:
And thou shalt sell thy wares for thrice the Damascene retailers'
price,
And buy a fat Armenian slave who smelleth odorous and nice.
Some men of noble stock were made: some
glory in the murder-blade:
Some praise a Science or an Art, but I like honourable Trade!
Sell them the rotten, buy the ripe! Their heads are weak; their
pockets burn.
Aleppo men are mighty fools. Salaam Aleikum! Safe return!
This is the song of the South Gate
Holder,
A silver man, but his song is older
I am the Gate that fears no fall: the
Mihrab of Damascus wall,
The bridge of booming Sinai: the Arch of Allah all in all.
O spiritual pilgrim rise: the night has grown her single horn:
The voices of the souls unborn are half adream with Paradise.
To Meccah thou hast turned in prayer
with aching heart and eyes that burn:
Ah Hajji, whither wilt thou turn when thou art there, when thou
art there?
God be thy guide from camp to camp: God be thy shade from well to
well:
God grant beneath the desert stars thou hear the Prophet's camel
bell.
And God shall make thy body pure, and
give thee knowledge to endure
This ghost-life's piercing phantom-pain, and bring thee out to
Life again.
And God shall make thy soul a Glass
where eighteen thousand æons pass,
And thou shalt see the gleaming Worlds as men see dew upon the
grass.
And son of Islam, it may be that thou shalt learn at journey's
end
Who walks thy garden eve on eve, and bows his head, and calls
thee Friend.
THE GOLDEN
JOURNEY TO SAMARKAND
PROLOGUE
We who with
songs beguile your pilgrimage
And swear that Beauty lives though lilies die,
We Poets of the proud old lineage
Who sing to find your hearts, we know not why, -
What shall we tell you? Tales, marvellous tales
Of ships and stars and isles where good men rest,
Where nevermore the rose of sunset pales,
And winds and shadows fall towards the West:
And there the world's first huge white-bearded kings
In dim glades sleeping, murmur in their sleep,
And closer round their breasts the ivy clings,
Cutting its pathway slow and red and deep.
THE GOLDEN
JOURNEY TO SAMARKAND
EPILOGUE
At the Gate of the Sun, Bagdad, in olden time
THE
MERCHANTS :
Away, for we are ready to a man!
Our camels sniff the evening and are glad.
Lead on, O Master of the Caravan:
Lead on the Merchant-Princes of Bagdad.
THE CHIEF
DRAPER :
Have we not Indian carpets dark as wine,
Turbans and sashes, gowns and bows and veils,
And broideries of intricate design,
And printed hangings in enormous bales?
THE CHIEF
GROCER :
We have rose-candy, we have spikenard,
Mastic and terebinth and oil and spice,
And such sweet jams meticulously jarred
As God's own Prophet eats in Paradise.
THE
PRINCIPAL JEWS :
And we have manuscripts in peacock styles
By Ali of Damascus; we have swords
Engraved with storks and apes and crocodiles,
And heavy beaten necklaces, for Lords.
THE MASTER
OF THE CARAVAN :
But you are
nothing but a lot of Jews.
THE
PRINCIPAL JEWS :
Sir, even dogs have daylight, and we pay.
THE MASTER
OF THE CARAVAN :
But who are ye in rags and rotten shoes,
You dirty-bearded, blocking up the way?
THE
PILGRIMS :
We are the Pilgrims, master; we shall go
Always a little further: it may be
Beyond the last blue mountain barred with snow,
Across that angry or that glimmering sea,
White on a throne or guarded in a cave
There lives a prophet who can understand
Why men were born: but surely we are brave,
Who make the Golden Journey to Samarkand.
THE CHIEF
MERCHANT :
We gnaw the nail of hurry. Master, away!
ONE OF THE
WOMEN :
O turn your eyes to where your children stand.
Is not Bagdad the beautiful? O stay!
THE
MERCHANTS in chorus :
We take the Golden Road to Samarkand.
AN OLD MAN
:
Have you not girls and garlands in your homes,
Eunuchs and Syrian boys at your command?
Seek not excess: God hateth him who roams!
THE
MERCHANTS :
We make the Golden Journey to Samarkand.
A PILGRIM
WITH A BEAUTIFUL VOICE :
Sweet to ride forth at evening from the wells
When shadows pass gigantic on the sand,
And softly through the silence beat the bells
Along the Golden Road to Samarkand.
A MERCHANT
:
We travel not for trafficking alone:
By hotter winds our fiery hearts are fanned:
For lust of knowing what should not be known
We make the Golden Journey to Samarkand.
THE MASTER
OF THE CARAVAN :
Open the gate, O watchman of the night!
THE
WATCHMAN :
Ho, travellers, I open. For what land
Leave you the dim-moon city of delight?
THE
MERCHANTS with a shout
We make the Golden Journey to Samarkand.
The Caravan passes through the gate
THE
WATCHMAN consoling the women
What would ye, ladies? It was ever thus.
Men are unwise and curiously planned.
A WOMAN :
They have their dreams, and do not think of us.
VOICES OF
THE CARAVAN : in the distance, singing
We make the Golden Journey to Samarkand.
James Elroy FLECKER
1884-1915